Nunc

From TTT

Latin-English

nunc. (nunk) adv.

  1. Now.


Loci

  • αʹ Cicero, Ad Atticum 9.9:
Venio ad alteram nunc epistulam. Recte non credis de numero militum; ipso dimidio plus scripsit Clodia. I come now to your second letter. You're right not to believe the number of soldiers; Clodia wrote too much by half.
  • βʹ Cicero, Ad Atticum 7.3:
Quin nunc ipsum non dubitabo rem tantam abicere, si id erit rectius. In fact at this point I wouldn't hesitate to toss such a great thing aside, if it would be the right thing to do.
  • γʹ Cicero, In Pisonem 16.25:
Confer nunc, Epicure noster ex hara producte non ex schola, confer, si audes, absentiam tuam cum mea. Now compare, our little Epicurusgraduate of the pigsty, not a schoolcompare your absence to mine, if you dare.
  • δʹ Cicero, Ad Atticum 10.5:
Nunc quoniam agit liberaliter, nihil accuso hominem scripsique ad eum me a te certiorem esse factum. Now because he's acting generously, I'm not accusing the man of anything, and I've written to him that you had informed me.
  • εʹ Plautus, Captivi 4.2:
non ĕgo | nunc păra|sītus | sūm sed | rēgum | rēx re|gālĭor,
tāntus | vēntri | cōmmeātus | me(o) ădest | īn por|tū cĭ|bus.
And now I'm no freeloader, but a pretty kingly king of kings, and my provisions are in the harbor; so much food is at hand for my stomach.
  • στʹ Caelius, ap. Cicero, Ad Familiares 8.14:
Quod iudicium nunc in exspectatione est, etiam in bona spe post Sex. Peducaei absolutionem. He is now awaiting trial, and with good prospects, too, after the acquittal of Sextus Peducaeus.
  • ζʹ Cicero, Ad Quintum Fratrem 3.1:
Romam cum venissem a. d. XIII. Kal. Octobres, absolutum offendi in aedibus tuis tectum, quod supra conclavia non placuerat tibi esse multorum fastigiorum: id nunc honeste vergit in tectum inferioris porticus. When I got to Rome on September 19, I found that the roof of your houseabove the rooms, where you didn't want there to be so many gableshad been finished; it now slopes handsomely down to the roof of the lower colonnade.
  • ηʹ Cicero, Ad Familiares 15.13:
nunc, cum tua summa potestas summaque auctoritas, notaque omnibus nostra necessitudo sit, vehementer te rogo Now, as the highest power and the highest authority are yours, and our relationship is known to everybody, I earnestly ask you
  • θʹ Ovid, Metamorphoses 14.174-176:
īllĕ dĕ|dīt, quōd | nōn ănĭ|m(a) hāec Cȳc|lōpĭs ĭn | ōrā
vēnĭt, ĕt | ūt iām | nūnc lū|mēn vī|tălĕ rĕ|līnquām,
āut tŭmŭ|l(o) āut cēr|tē nōn | īllā | cōndăr ĭn | ālvō.
It was him that made it so that this life of mine did not end up in the jaws of the Cyclops, and even now if I were to give up the light of life, then I would be laid, if not in a grave, at least not in its stomach.
Personal tools
Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5