From TTT @ frath.net
Jump to: navigation, search


ab(j)ĭc|ĭō, -ĕre, abjēcī, abjectum. (abˈji.tʃi.o) v. trans.

  1. To throw down.
  2. To throw away; to toss aside; to leave behind.

[ab + iacio.]

Cic. 11% Class. 0% Rom. 0% Med. 0% Neo. 0%


Noun constructions

Objects of abicere

Preposition constructions


  • αʹ Cicero, Ad Atticum 10.8:
hoc vide, non esse iudicium de tota contentione in Hispaniis, nisi forte iis amissis arma Pompeium abiecturum putas Notice, the turning point of the whole struggle is not in Spain, unless you think Pompey will be throwing down his arms if by chance he loses it.
  • βʹ Cicero, Ad Atticum 11.21:
accepi VI Kal. Sept. litteras a te datas XII Kal. doloremque quem ex Quinti scelere iam pridem acceptum iam abieceram, lecta eius epistula gravissimum cepi. On the 27th of August, I received a letter you sent on the 21st, and the pain I received from Quintus' crime a long time ago, which I had by this time put behind me, I felt again most severely on reading his letter.
  • γʹ Cicero, Ad Atticum 13.31:
Obsecro, abiciamus ista et semiliberi saltem simus, quod adsequemur et tacendo et latendo. Please, let's put these things aside, and be at least half-free, which we can achieve by keeping quiet and lying low.
  • γ² n. Cicero, Ad Atticum 13.47:
ea quae in manibus habebam abieci I tossed aside what I had in my hands.
  • δʹ Cicero, Ad Atticum 12.40:
quam bene, nihil ad rem, sed genus scribendi id fuit quod nemo abiecto animo facere posset. How good it was is not the point, but the style of writing was that which no one with a depressed mind could have made.
  • εʹ Cicero, Ad Atticum 15.29:
Sextum scutum abicere nolebam. I didn't want Sextus to throw away his shield.
  • στʹ n. Cicero, Ad Atticum 16.5:
tamen etiam rogo ut, si quae minus antea propter infirmitatem aetatis constanter ab eo fieri videbantur, ea iudices illum abiecisse And yet I askif he seemed to do anything less consistently before, due to the weakness of his youththat you realize he has left such things behind.
  • στ² n. Cicero, Ad Atticum 16.7:
quae cum audissem, sine ulla dubitatione abieci consilium profectionis quo me hercule ne antea quidem delectabar. When I had heard these things, I put aside, without any doubt, my plan for departurewhich, I swear, I wasn't enjoying even before that.
  • ζʹ Cicero, Ad Atticum 2.7:
iam pridem gubernare me taedebat, etiam cum licebat; nunc vero cum cogar exire de navi non abiectis sed ereptis gubernaculis, cupio istorum naufragia ex terra intueri For a long time now I've been tired of steering, even while I was allowed; and now that I'm being forced to leave this ship, the helm not left behind but snatched away, I am quite eager to watch the wreckage from dry land.
  • ηʹ Cicero, Ad Atticum 3.2:
plura scribere non possum; ita sum animo perculso et abiecto. I can't write more; my heart is so upset and downcast.
  • θʹ Cicero, Ad Atticum 3.19:
ad salutem libentissime ex tuo portu proficiscar et, si ea praecisa erit, nusquam facilius hanc miserrimam vitam vel sustentabo vel, quod multo est melius, abiecero. I'll be so glad to set out for my well-being from your safe haven and, if that path is cut off from me, there will be nowhere I may more easily support orwhat's much betterthrow away this most miserable life.
  • ιʹ n. prep. Cicero, Ad Atticum 4.2:
Serranus pertimuit et Cornicinus ad suam veterem fabulam rediit; abiecta toga se ad generi pedes abiecit. Serranus was terrified and Cornicinus reprised his old role: he threw off his toga and threw himself at his son-in-law's feet.
  • ιαʹ n. Cicero, Ad Atticum 5.11:
Memmius autem aedificandi consilium abiecerat; sed erat Patroni iratus. Now, Memmius had set aside his plan to build; but he was mad at Patro.
  • ιβʹ Cicero, Ad Atticum 5.20:
Brutum abiectum quantum potui excitavi; quem non minus amo quam tu, paene dixi quam te. I encouraged Brutus, who was depressed, as much as I could; I love him no less than you doI almost said "than yourself".
  • ιγʹ Cicero, Ad Atticum 6.9:
Nec me κενὸν in expetendo cognosces nec ἄτυφον in abiciendo. You will find me to be neither vain in seeking it nor modest in turning it down.
  • ιδʹ Cicero, Ad Atticum 7.3:
Quin nunc ipsum non dubitabo rem tantam abicere, si id erit rectius. In fact at this point I wouldn't hesitate to toss such a great thing aside, if it would be the right thing to do.
  • ιεʹ n. prep. Cicero, Ad Atticum 8.9:
Non sum veritus ne viderer adsentari quoi tali in re libenter me ad pedes abiecissem. I wasn't afraid of seeming to flatter; I'd have gladly thrown myself at his feet for such a thing.
  • ιστʹ Cicero, Ad Atticum 8.12:
Qua re nunc saltem ad illos calculos revertamur quos tum abiecimus, ut non solum gloriosis consiliis utamur sed etiam paulo salubrioribus. Anyway, because of this we should return to that strategy which we then left behind: we will not merely follow advice that would lead to glory, but also to that which is a bit more advantageous to us.